Falta de traductores, un problema para los indígenas en Nayarit

Mensaje de error

  • No se pudo crear el archivo.
  • No se pudo crear el archivo.
  • No se pudo crear el archivo.
  • No se pudo crear el archivo.

• Los miembros de los grupos originarios del estado tienen dificultades para comunicarse pues en lugares como hospitales o escuelas no hay personas que hablen su lengua, aseguró el profesor Tutupika Carrillo de la Cruz.

Tepic.- Una de las barreras con las que se enfrentan los grupos originarios de Nayarit es que no se cuenta con traductores en áreas tan importantes como son los hospitales, en las escuelas de educación básica y hasta en la Comisión Nacional para el Desarrollo de los Pueblos Indígenas, así lo dio a conocer el profesor de la de la Unidad de Ciencias Sociales de la UAN Tutupika Carrillo, esto en el marco del día de la Lengua Materna. 

“Hay lugares donde hay grupos indígenas y no hay representantes y hablantes de la lengua indígenas que atienda a la población en su lengua indígena. Vemos tan solo aquí en los hospitales donde cotidianamente vemos paisanos, amigos, conocidos  y que tiene problemas para hablar el español y se enfrentan ante esa realidad monolingüe y que esto no les permite tener un acceso a la salud adecuada”, comentó. 

Otro de los puntos que preocupa a quienes buscan preservar las lenguas maternas es que los padres ya no enseñan a sus hijos el wixarrika, mexicanero o nayerí, lo que podría hacer que estas lenguas desaparezcan. 

“Hay muchas comunidades en donde sobre todo los niños están aprendiendo español, esto no es solo una decisión que tomen los niños sino que es un conjunto de acciones, programas y políticas que están orientadas más hacia el monolingüismo, desde la educación llamada bilingüe que muchas veces y los maestros no lo han confirmado no es una educación bilingüe como tal”, concluyó.  

Vídeo: Antonio Rivera • NTV

Deja tus comentarios